One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
WTF закончилась - и я решила принести сюда свой перевод )

Название: Недобрые предзнаменования
Оригинал: concupiscence66 archiveofourown.org/works/162521
Переводчик: sige_vic
Размер: мини, 2417 слов
Пейринг/Персонажи: Кроули/Азирафель
Категория: слэш
Жанр: юмор, ПВП
Рейтинг: R
читать дальше

@темы: категории: юмор, категории: слэш, творчество: фанфикшен, категории: PWP, supernatural beings: Aziraphale, supernatural beings: Crowley, рейтинг: R

Комментарии
16.03.2014 в 20:23

sige_vic, спасибо за перевод, вы всегда выбираете очаровательные вещи)
16.03.2014 в 22:14

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
16.03.2014 в 23:17

Дурь генерирую изнутри
sige_vic,
совершенно прелестно)))))))
и очень весело))
:hlop:
17.03.2014 в 01:47

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
17.03.2014 в 17:25

|Кёш| пик-арт мастер
:heart::heart::heart:
19.03.2014 в 22:58

Когнитивный динокас
замечательный фик и прекрасный, очень качественный перевод! не понимаю, как я проспала его на ЗФБ. однозначно в избранное)

блошка
19.03.2014 в 23:00

Когнитивный динокас
sige_vic, а почему тут говорят, что вы всегда выбираете очаровательные вещи для перевода, а я больше ваших переводов не вижу?:) очень хочу их почитать)
19.03.2014 в 23:08

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Марлюшка, спасибо, блошку исправлю ) я не знаю, что имела в виду заводной сверчок - дело в том, что я в самых разных фандомах переводила, не только по Good Omens, но вот именно по этому фандому у меня есть перевод с одной из предыдущих ФБ, на которой я тоже играла за команду Геймана:
fk-2012.diary.ru/p179235274.htm?oam#more3
19.03.2014 в 23:09

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
КЁШ ПЕРЕДАСТ, спасибо за сирца, мне очень приятно! )
19.03.2014 в 23:09

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
КЁШ ПЕРЕДАСТ, спасибо за сирца, мне очень приятно! )
20.03.2014 в 14:27

Когнитивный динокас
перевод с одной из предыдущих ФБ
он замечательный! *_*
вы и переводите здорово, и фики чудесные выбираете - такие, которые не только ради слэша написаны, а в которых ещё и восхитительные Кроули и Азирафаэль сами по себе
оба фика хочется на цитаты растаскать, но тогда почти весь фик растащен и окажется)




21.03.2014 в 00:20

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Марлюшка, ой, спасибо большое! мне только виртуальные печеньки и можно - я на диете сейчас )) еще что-нибудь постараюсь перевести - вот на игру если команда опять соберется, так точно переведу! )
21.03.2014 в 10:01

Когнитивный динокас
на игру если команда опять соберется
если соберётся, тоже обязательно буду с вами))
21.03.2014 в 22:17

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Марлюшка, о, это отлично! ))
а я вот тут вдруг вспомнила, что еще один фик по этому пейрингу переводила! )
neil-gaiman.diary.ru/p184216083.htm
21.03.2014 в 22:58

Когнитивный динокас
sige_vic, вы замечательная :heart::heart:
29.04.2014 в 20:05

Гражданин! Мать - это республика, а папа - стакан портвейна.
Это было так хорошо, что Кроули почувствовал необходимость придумать для этого ощущения новое, лучшее слово. Это было как тогда, когда Кроули впервые услышал, как поет Элвис; или когда он впервые нюхнул кокаин – или когда он впервые нюхнул кокаин вместе с Элвисом. Когда он купил на перекрестке душу Роберта Джонсона. Когда он встретился с Дженис, Джимом, Джими, Куртом, Тупаком, Бигги… Кроули уничтожил тех, кого любил. Это было частью его работы. За исключением Эминема. Нет, тут он, наоборот, постоянно боролся за то, чтобы тот дотянул до средних лет. Это ведь не Бог послал Эминема, чтобы он бесил мир своим присутствием, а Кроули.
Это шикарно *___*
Спасибо за отличный перевод отличного текста))
29.04.2014 в 20:56

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
luksofors, рада, что понравилось! )
22.11.2014 в 11:20

Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
Я каким то непостижимым образом несколько минут назад прочитал это в первый раз.
Это чудесно. И я хочу еще.)
Спасибо, за очаровательный перевод.
22.11.2014 в 12:10

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Динь, :):):)
У нас в этом году, похоже, команда на зимнюю не собирается - а жаль, я бы еще что-нибудь перевела...
22.11.2014 в 22:08

Ничто так не содействует успеху, как успех.(с)
sige_vic, Нда, очень жаль.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail